Chapter 168 – What Were Ideal Powers in Shadows in My Mind? (Part 1)

As some readers had posted links of chapter 113 ~ chapter 167 translated by other translators under the last chapter (hope you enjoy 🙂 ), I decided to translate from chapter 168. Then I want to apologize for my translation quality – many readers had complained that my translation was much like MTL (some comments are complete insults). Sorry I’m not a native English speaker, and actually I’m not that good at English. This time Star River helped proofread this chapter, and I hope that you can have a better reading experience this time. I will also try my best to improve my English. Still thanks for all the support! I will continue to share interesting Japanese novels with you 🙂


I pondered the question as I flew in the snowstorm with my Slime Wing.

The battle between Maximilian and me was coming to an end. Concentration Camp was destroyed in the shock from the explosion of the atomic bomb – a thought suddenly struck me.

Was I right?

Was I expecting such powers in the shadows?

I recalled what powers in the shadows had done before. I was playing the role of the powers in the shadows I imagined. It should be like that. . .

But, why? I felt that I was not satisfied with something.

What was that on earth?

At the same time, there was something going off the rails.

No, was that because feeling dissatisfied had become my inertial thinking?

“Hmm…”

I didn’t know why.

But what I only knew was that I had a strong sense of dissatisfaction

I wanted to be what kind of powers in the shadows before I reincarnated? My mind traveled back to the past, and then I knew the reason.

Whatever. If only I could be like powers in the shadows…

Therefore, there was no clear image of powers in the shadows in my mind.

Because the image of powers in the shadows I was expecting did not exist.

I just behaved like powers in the shadows to a limited extent.

Maybe that was why I felt dissatisfied.

“…Is it okay to keep it?”

Was this a sudden thought occurring to me, or a long-existing thought? I didn’t even know that.

However, if I kept thinking about that, I couldn’t enjoy being the powers in the shadows from the bottom of my heart.

“I have to do something…”

I organized my thoughts about what was the most important character of powers in the shadows. I took the simple, less complicated way to explore the nature of powers in the shadows. Then I could get an answer.

So I decided to become a passerby.


Here is our discord: https://discord.gg/QPfPCmk

Star River is also busy with translating other novels, so she doesn’t have much time to proofread. If you are able to proofread To be a Power in the Shadows, please join our discord to contact me – that will be very helpful!

Chapter 135 - All Met His Expectations
Chapter 168 - What Were Ideal Powers in Shadows in My Mind? (Part 2)
Makisima
MakisimaTranslator

Makisima is the translator of To Be a Power in the Shadows!. She likes Japan and Japanese novels. She is shy but you can talk all about Japanese novels with her.

45 Comments

Avatar
Miya Posted on1:29 pm - Sep 13, 2019

Thanks for translating this novel. It’s one of my fave and am very happy it’s continuing in language that I understand 😁
I’m off to the next chapter 😊

Avatar
AutoLike Posted on8:28 pm - Sep 1, 2019

Auto Like, Autolike International, autoliker, Autoliker, autolike, Status Liker, Status Auto Liker, Increase Likes, auto liker, Photo Auto Liker, ZFN Liker, auto like, Photo Liker, Working Auto Liker, Autolike, Auto Liker, Autoliker

Avatar
mbombok Posted on10:17 am - Jun 20, 2019

Thanks for the chapter

Avatar
Dyschology Posted on4:42 am - May 10, 2019

This chapter was a huge improvement on the last one you translated, thanks!

It’s always a little hard with translation quality. On one side, people do these fan translations purely out of their love for the medium for free, or sometimes whatever meager donations they can get. Saying anything negative against someone who’s providing the community with a service like that is hard to justify… On the other side if the translation is difficult enough to understand that it impacts the experience of the story, it feels like a shame to lose your enjoyment of it because of the translations. This chapter with the editing definitely pushes it into the ‘good enough to not impact the experience’ category so I can honestly say, thank you for translating this and hopefully you will continue to do so!

    Avatar
    Seregosa Posted on11:42 am - Jun 18, 2019

    It’s not really hard to justify in some cases. It’s one thing if a translation has some minor grammatical errors or something like that, another altogether if they ruin the novel. Some translators butcher the novels they attempt to translate, completely ruining it with their lack of skill or inexperience. It’s nothing personal, it’s just a fact. If they can’t do a good job, then they should focus on novels that aren’t popular and awesome, things that would be picked up even if they hadn’t decided to try their hand at it should be left to the more experienced or just more skilled.

    People only look at it from the translator’s perspective, but what about how it’s an insult to the novel and how they can completely destroy an awesome novel by doing a bad job? I don’t feel like it’s fair to the author, nor is it fair to the readers who loves the novel. This is one of my favorite novels and it pains me to see how it has gone through one half-assed translator after another following chapter 112… This is such a good novel, surely people would’ve picked it up, but since it’s already “taken” by translators that surely tries their best but just isn’t up to the job, the better translators that would do this novel justice can’t pick it up. Sometimes it’s even better to not translate it at all if it’s going to be done badly.

    Even after the supposed “proofread” this is painfully bad, it’s awkward to the point where I don’t even know if the person who wrote this, especially the one who proofread it, know english at all or if they’re just at elementary school level, there are grammar errors or/and awkward sentences/words almost every single sentence. Maybe it sounds harsh, but this novel deserves better. At this point I’m almost at the point of giving up on this novel, it’s that bad. I’m about to give up on one of my absolute favorite novels because of the translation being subpar. Do you think this is fair? What if they hadn’t picked it up and left it to someone better? Wouldn’t that have been better?

    Honestly, I might as well just quietly continue my japanese studies and read this novel raw in a year or two instead of reading this which only serves to reduce my enjoyment and feelings towards this novel. At some point you have to ask yourself: Is it fair towards the readers that love the novel and the author who made this work to have the novel butchered just because someone without the proper know-how decided to try translating it? At that point, they’re not doing us a favor, they’re just shitting on our enjoyment and insulting the work the author put into it, because someone better would surely come along given the popularity of this novel.

    Really, this isn’t a personal attack nor am I trying to hurt anyone’s feelings, I’m just speaking the truth without sugarcoating it. Many of the issues could be fixed with a proper editor that could re-arrange and re-word almost the entire chapter until it flows decently and makes sense. However, even if that happened, I kind of wonder about the quality of the translation, how does it compare to the japanese version? Are the sentences and words correct? That kind of stuff, especially if it has to be entirely re-arranged by someone that doesn’t know the original intent/meaning behind the sentences.

Avatar
Mr.Graverobber Posted on3:01 pm - May 2, 2019

Hey there, glad someone picked this up. I was planning to continue the serie when I saw that other site go inactive again (and I even handed all my translated chapters to them). Now I can go back being a leecher hahaha.

Avatar
AceMin Posted on12:57 pm - May 1, 2019

Really? Your still not satisfied. Oh well. You do you Cid.
Thxs for the Translation

Avatar
HugeFan Posted on11:11 am - May 1, 2019

There were no missing chapters, 143 is 142 in volume 6.

volume 6: https://drive.google.com/drive/folders/1UIftXfkeQQN5DnxcUEpzhW7IdTDp8EMt
volume 7: https://docs.google.com/document/d/1pzdwoRDC6vHsQPRTOLGZmCpVLduttO0eKqyAd_g5J3k/preview

Each raw chapter has its own number according to its URL.
eg: ‘https://ncode.syosetu.com/n0611em/143/’ would have number 143.
Volume 6 uses chapter = raw# -1.
Volume 7 uses chapter = raw#.
Novelupdates and other sites use chapter = raw# -1.
WangMama (this site) uses chapter = raw#.

So that means chapter 142 in volume 6 is raw 143 and chapter 144 in volume 7 is raw 144. Raw 1 is the only item missing.

Avatar
Ultimate boredom Posted on11:10 pm - Apr 30, 2019

Your translations are fine. Not great but nothing like mtl. I am an avid mtl reader so I can attest to this at least.

Thanks for the chapters.

Avatar
Irushia Posted on10:11 pm - Apr 30, 2019

Chap 143 is gone

Avatar
BigFan Posted on9:36 pm - Apr 30, 2019

There were no missing chapters, 143 is 142 in volume 6.

volume 6: https://drive.google.com/drive/folders/1UIftXfkeQQN5DnxcUEpzhW7IdTDp8EMt
volume 7: https://docs.google.com/document/d/1pzdwoRDC6vHsQPRTOLGZmCpVLduttO0eKqyAd_g5J3k/preview

Each raw chapter has its own number according to its URL.
eg: ‘https://ncode.syosetu.com/n0611em/143/’ would have number 143.
Volume 6 uses chapter = raw# -1.
Volume 7 uses chapter = raw#.
Novelupdates and other sites use chapter = raw# -1.
WangMama (this site) uses chapter = raw#.

So that means chapter 142 in volume 6 is raw 143 and chapter 144 in volume 7 is raw 144. Raw 1 is the only item missing.

Avatar
BigFan Posted on9:31 pm - Apr 30, 2019

There were no missing chapters, 143 is 142 in volume 6.

Volume 6: https://drive.google.com/drive/folders/1UIftXfkeQQN5DnxcUEpzhW7IdTDp8EMt
Volume 7: https://docs.google.com/document/d/1pzdwoRDC6vHsQPRTOLGZmCpVLduttO0eKqyAd_g5J3k/preview

Each raw chapter has its own number according to its URL.
eg: ‘https://ncode.syosetu.com/n0611em/143/’ would have number 143.
Novelupdates and other sites use chapter = raw# -1.
Volume 6 uses chapter = raw# -1.
Volume 7 uses chapter = raw#.
WangMama (this site) uses chapter = raw#.

So chapter 142 in volume 6 is raw 143, chapter 144 in volume 7 is raw 144. Raw 1, the plot settings, is the only item missing.

Avatar
Paps Posted on7:44 pm - Apr 30, 2019

Thanks for the chapter, hey don’t worry about those with malign complain, they have nothing better to do with their lives. Your translations have been ok so far and way better that some out there so worry not about what you have been doing.

Avatar
G-Man Posted on7:41 pm - Apr 30, 2019

I know I might be in a minority but I would prefer to wait longer for a fully translated chapter then more frequent halfs or thirds of a chapter.

Please continue in your endeavour for it is much appreciated.

Avatar
FUNAisLOVE Posted on12:01 pm - Apr 30, 2019

And I was expecting that this would explain what happened to Epsilon. If she did die I hope that Cid would be serious in taking down the organization and stop w/ his obsession for being a power in the shadow as it would wake him that everything is a reality.

    Avatar
    Gegko Posted on7:06 pm - Apr 30, 2019

    I wonder who was that girl in the previous chapter.. Damn cliff!

Avatar
Rukasu0 Posted on11:54 am - Apr 30, 2019

“many readers had complained that my translation was much like MTL (some comments are complete insults). Sorry I’m not a native English speaker”. I’m not a native english speaker either and my english is shit, but I can understand your translations just fine. I think a native speaker will understand 10x easily than me.
You will improve with time. Please don’t mind the harsh comments and accept the constructive criticism, and keet improving yourself. And thank you very much for translanting -3-

Avatar
Ittsuki Posted on9:11 am - Apr 30, 2019

I don’t think they missed any chap, rather they wen according to the link address of the raw chapter, since the novel’s link page has an extra chap on the start rather than 0 it its 1, even if it is just full character infos, the real chaps are move by one count.

It means that chap 1 here is linked as chap 2, 142 is 143 in the raw page, then we have 144 which would cause other who follow the translations without reading the raw or those who can’t read the raw to be confused if the order.

    Avatar
    BigFan Posted on9:17 pm - Apr 30, 2019

    Thanks for the heads up.

Avatar
ferduran Posted on7:22 am - Apr 30, 2019

Could some one please provide us with the link to the chapter 143? That chapter is missing.

    Avatar
    Boobs Posted on3:31 pm - May 1, 2019

    there is no missing chapter, the 143/144 skip come from different on how they count the chapter (using number as on url or count the real chapter)

Avatar
Revenge Posted on6:14 am - Apr 30, 2019

Oh how quickly you turned from one of the translators i disliked into one of the people I really really liked.

This is the right course of action.

Avatar
Ashmir Posted on3:33 am - Apr 30, 2019

This is what the admin means :

The previous translator already tltd this volume.
Here chapters until 142.

https://drive.google.com/drive/mobile/folders/1UIftXfkeQQN5DnxcUEpzhW7IdTDp8EMt?usp=drive_open

Someone also has translated from 142 -167.

https://docs.google.com/document/d/1pzdwoRDC6vHsQPRTOLGZmCpVLduttO0eKqyAd_g5J3k/edi

Avatar
Ashmir Posted on3:31 am - Apr 30, 2019

this is what the admin means :
The previous translator already tltd this volume.
Here chapters until 142.

https://drive.google.com/drive/mobile/folders/1UIftXfkeQQN5DnxcUEpzhW7IdTDp8EMt?usp=drive_open

Someone also has translated from 142 -167.

https://docs.google.com/document/d/1pzdwoRDC6vHsQPRTOLGZmCpVLduttO0eKqyAd_g5J3k/edi

Avatar
MadMaxKT Posted on1:54 am - Apr 30, 2019

Omg thank you for translation this chapter and skipping the already translated ones. I thought i had to wait for months before we could catch up to those translations.

Avatar
Titania Posted on1:36 am - Apr 30, 2019

Thanks for the chapter

Avatar
Raihan Posted on11:47 pm - Apr 29, 2019

Thanks for the chapter

Avatar
Akaeye Posted on10:41 pm - Apr 29, 2019

Found up to 167 here https://novelaje.wordpress.com/to-be-a-power-in-the-shadows-bahasa-indonesia/
Unfortunately its not English….

Avatar
KINGDO Posted on10:18 pm - Apr 29, 2019

If you want to read the other chapters got to this place
https://drive.google.com/drive/folders/1UIftXfkeQQN5DnxcUEpzhW7IdTDp8EMt

Avatar
ClosetWeeb101 Posted on9:52 pm - Apr 29, 2019

Many thanks for the chapter!! 😀

Avatar
GigaKnight Posted on9:46 pm - Apr 29, 2019

Was 143 translated by others? In the two links in the previous chapter I think it was absent? Or was it just miss numbered by the translator? I feel like I missed something.

    Avatar
    Dusty Posted on7:19 pm - Jun 5, 2019

    Chapter 143 doesn’t exist. I personally don’t know the reason why, but the story is complete even without this non existent chapter.

Avatar
BigFan Posted on9:33 pm - Apr 29, 2019

please translate chapter 143. It is missing from the links.

Thank you for translating this novel. I look forward to new chapters everyday!

Avatar
cva Posted on9:28 pm - Apr 29, 2019

hey the set is missing ch143 its just not there

    Avatar
    oookasdas dsa d Posted on4:53 pm - Apr 30, 2019

    yep I could not find it either.

Avatar
Leon Posted on8:30 pm - Apr 29, 2019

Hi there. Thanks alot for the translations. I do have a request though. Many people don’t know about the already translated ch142-167, I only learned about it seeing your post.

So, it is stated in those chapters that those chapters are free to be hosted anywhere. So can you host them on your site so it becomes easier for future readers? If you feel guilty, you can ask permission from the other translator and even make some edits to improve them.

If you don’t agree to do it, it’s alright. It does feel morally wrong to put up someone else’s translated chapters on your site, so I can totally understand if you choose not to do so. But I’m pretty sure many people would appreciate it.

    Avatar
    J0se Posted on1:02 am - Apr 30, 2019

    i posted a microforo dot com (they don’t mind i think)

Avatar
DomoHere Posted on8:07 pm - Apr 29, 2019

WaduHek bro! after Chapters 135 skip to 168? did you make mistake or this really Chapters 136 because I’m not reading it yet hehe…

    Avatar
    dark delusion Posted on9:49 pm - Apr 29, 2019

    Check the comment of the previous chapters. There is 142-167

      Avatar
      Yow Posted on11:06 pm - Apr 29, 2019

      Where is chapter 136 ?

        Avatar
        wtrmute Posted on5:10 am - Apr 30, 2019

        Follow the backwards link to the translation of chapter 135 in this site. Then, scroll down to the comments and search for one by Simon Villasmil on 27 April 12:05 AM, and a response to it by MadMax on 27 April 11:29 PM. There will be one link in each post, to a Google Drive and a Google Docs URL, respectively, where you will find the translations from chapters 122 through 142 and 144 through 167 (143 seems to be missing, but it can probably be skipped safely)

          Avatar
          Zer0Sugar Posted on11:07 am - Apr 30, 2019

          I found indonesian translation of 134 and as a desperate attempt for getting some kind of clue of what did happen between 133-135 I run it through google translator, and the results were astonishing :D. It was extremely good, better than some of the badly translated chapters by actual people.
          I try to see if I can upload it here, as Im writing this I dont have a single idea how the publishing in this site works.

      Avatar
      DomoHere Posted on3:05 pm - Apr 30, 2019

      Orait thanks bro, i always save 10chapter before reading..10/10 if TL rare update new post, but i can see you fast update so I can abandon my policy 10/10. now gotta reading it fast because more than 20+ chap (^_^)

Avatar
Extasse Posted on8:06 pm - Apr 29, 2019

Thank you for your efforts in translating 🙂 the MTL quality doesn’t matter as long as you get an editor. The job of the translator is just to translate Japanese into English and make it understandable enough for the editor to then make it perfect. Ofc there are times when the roles of translator and editor is shared by the same person, but that doesn’t mean all translators must translate well. When the quality is bad, you blame the editor or the absence of an editor.

Avatar
Ryou Posted on7:56 pm - Apr 29, 2019

Thanks for the chapter , i think this is a great novel with a lot of potential , im not tryna complain or anything but if you can speed up the translation not just once for three day but at least once a dsy , i think more people would support u , cause the more you translate the better u are and this story is seriously got so much potential so i suggest u to focus on this one litte more , and once again thanks for the chapter